| LA VITRINA |
Ein Informationsblatt der Biblioteca Trun |
|
|
|
Annada 6 november 2003
|
La biblioteca Trun festivescha siu giubileum da 20 onns da Albert Decurtins |
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
| Annada 5 november 2002 |
Cun pass bufatgs Scolars e scolaras dil scalem ault |
|
Das Motto der diesjährigen Erzählnacht heisst "Cun pass bufatgs"/"Auf samtenen Pfoten" Dieses Stichwort hat Schülerinnen und Schüler der Oberstufe bewogen, sich einige Gedanken zu machen. Diese haben sie dann schriftlich dargelegt. |
| |
Cun pass bufatgs da Ladina |
| |
Dunnas el Pakistan da Antonella |
| |
Cun pass bufatgs da Sandra |
| |
Intervesta cun in catschadur da Moira e Laura |
| |
La mumma tuorna da Jonas, Gion e Martina |
|
Patratgs dalla 2. classa primara partenent la biblioteca e cudischs |
|
|
|
Annada 3 november 2000 |
La biblioteca dislochescha (Die Bibliothek wechselt ihren Standort) |
| |
Ab dem 20. November befindet sich die Bibliothek im ersten Stock des Hotel Dulezi (über dem Fitnesscenter) Die neuen Verhältnisse in der Tuchfabrik haben auch die Bibliothek getroffen. Vor allem ein Umstand hat den Gemeindevorstand dazu bewogen einen neuen Standort für die Bibliothek zu suchen: Während der kalten Jahreszeit werden die ehemaligen Räume, welche die Näherei beherbergt hatten, nicht mehr geheizt. Somit blieben auch die Lokale in denen die Bibliothek ist kalt. Eine Situation die nunhaltbar war, weder für die Besucherinnen und Besucher sowie für´s Personal. Da im ersten Stockwerk des Hotels Dulezi ab dem 20. Nobember freie Räumlichkeiten zur Verfügung stehen, kann die Bibliothek bis zum definitiven Einzug ins neue Center communal, vorübergehend diese Räume beziehen. Einen herzlichen Dank der Gemeindebehörde für Ihren Einsatz für den Erhalt der Bibliothek. Auch wenn der erneute Umzug (1995 vom Schulhaus in die Tuchfabrik) viel Arbeit bedeutet, hoffen wir doch, dass der neue und zentrale Standort innerhalb unseres Dorfes neue Vorteile bringt. Es wäre schön wieder neuen Leserinnen und Lesern unser schönes Angebot an Bücher und Nonbooks zeigen zu können.
Auf jedem Fall herzlich willkommen in den "neuen" Räumen der Bibliothek im Dulezi!
Romanische Fassung: Albert Decurtins |
| |
Scripturs da Trun da Giusep Decurtins, secunda part |
|
Hendry Spescha (1928-1982) |
| |
Dumeni Capeder *1934 |
| |
Rico Tambornino *1950 |
|
|
Annada 2 october 1999 |
Sin via (Unterwegs) Frägt man heutzutage Schüler (und auch Erwachsene) welche bekannte ja sogar berühmte Persönlichkeiten ihnen in den Sinn käme, fällt als erstes in der Regel der Name Aluis Carigiet und dann fällt noch der eine oder andere Name aus dem Kreis der Kunstmaler: Mattias Spescha, Gieri Schmed. Dass auch einheimische oder im Dorf aufgewachsene Schriftsteller einen gewissen Bekanntheitsgrad aufzuweisen haben, auch ausserhalb unserer Region, ist oftmals wenigen bewusst. Weil der Bibliothek das Schriftstellertum besonders am Herzen liegt, möchten wir in ihnen in dieser Ausgabe der "La Vitrina" einen Ehrenplatz bereiten. Wir hoffen damit eine "Bildungslücke" zu füllen oder mindestens so die Autoren in Erinnerung zu rufen. |
| |
Scripturs da Trun da Giusep Decurtins, emprema part |
| |
Pader Placi a Spescha (1752-1833) |
| |
Caspar Decurtins (1855-1916) |
| |
Giachen Michel Nay (1860-1920) |
| |
Alfons Vinzens (1915-1991) |
| |
Ludivica Lombriser 1902-1985) |
|
|
|
|
| Annada 1 november 1998 |
15 onns Biblioteca Trun Dall´idea alla realisaziun |
| |
Sin via (Unterwegs) |
|
Die Bibliothek Trun existiert nun schon seit 15 Jahren. Destotrotz scheint sie immer noch nicht überall in der Nachbarschaft bekannt zu sein. Mit diesem Informationsblatt möchten wir den Bekanntheitsgrad der Biblioteca Trun verstärken. Doch auch den treuen und regelmässigen Besuchern der Bibliothek, soll dieses aktuelle und detaillierte Blatt informieren und über Neuanschaffungen orientieren. Die Bezeichnung: LA VITRINA haben wir aus zwei Motiven gewählt: Erstens präsentiert sich die Bibliothek Tag für Tag im einem Schaufenster der Raiffeisenbank. Zweitens soll dieses Infoblatt allen Interessierten ermöglichen einen Blick ins Schaufenster "LA VITRINA" zu werfen.
Romanische Fassung: Albert Decurtins |